Encontrei um arquivo de 2003, com uma troca de poemas e opiniões entre o poeta Gocho Bersolari e eu.
Posto aqui,onde quero estar entre outras pessoas, para registrar:
Gocho Bersolari
Querida Clevane
"Tu poesía es formidable: tiene la tensión de un cuento, la profunda reflexión de una meditación y una lírica comparable a la de Safo. A esto se suma que sólo puede haber sido escrita por una mujer que sienta profundamente su condición de tal. Me parece excepcional e insuperable
Más besos para ti A lo qu
© Gocho Bersolari
Poeta"
“Cuando veas un centauro,
confía en tus ojos”
José Saramago
----- Original Message -----
From: Clevane Pessoa
To: lapoesia@yahoogroups.com
Sent: Sunday, October 03, 2004 3:46 PM
Subject: Re: [lapoesia] Pantera
Amigos:Leiam a forte e bela poesia do GOCHO e caso queiram, a minha...
Repassem...comentem...
abraços:
Clevane
Gocho Bersolari
Clevanne
Gracias por tus palabras y en especial por la hermosísima y lírica poesía que nos regalas.
Muchos besos
Gocho Bersolari
Poeta
“Cuando veas un centauro,
confía en tus ojos”
José Saramago
----- Original Message -----
From: Clevane Pessoa
To: lapoesia@yahoogroups.com
Sent: Saturday, October 02, 2004 4:13 PM
Subject: Re: [lapoesia] Pantera
Gochop:belíssima poesia.Gostei muito.Parabéns.
Clevane Pessoa
Envio-te uma das minhas.Caso haja algum erro de espanhol,rogo-te que o corrijas, pois versei do Português, minha língua, para o espanhol e posso ter cometido algum engano.Caso queiras que passe alguma das tuas para o Português, avisa-me.
Atenciosamente:
clevane pessoa de Araúyjo
LA MUJER Y LA VENTANA
Para "La Poesia" e ainda Grocho Bersolari
El viento traía el murmullo de l'água
.La mujer lloraba
por la misma causa recorriente:
la lucha por la libertad...
De vez en cuando,
por la ventana abierta
la mujer, ardiente pero melancólica
miraba en el espejo del aire
-observaba el vuelo
de los pájaros libres
encima del mar, en el horizonte rojo.
(Creo que con esta imagen
se podría elucidar la realidad
de la mujer ;
limitada en su espacio
en los años que fueren negados
muy arraigada en cuentos de hadas,
pero limitada
en ciertos deseos...
para las mujeres,el amor
non constituye el mismo sentido
que para el hombre...)
Pero parecía aliviada, ahora...
Casi cerró los ojos que le doían...
Cerró las manos...
Pasaron unos minutos...
El hombre, arrastando los pies
se acercó
sussurandole al oído:"Adiós"
_"Adiós", repetió la mujer
-parecía en reposo,
sin la percepción de la dolor
de l'alma padeciente...
Un calor abrasador la invadió.
Las venas de sus manos
sobresalían,azuladas,
como ríos en fuego, todavía...
Las palmas, con los dedos encorvados
llevaban el compas indeleble
de las vibraciones de la furia...
Esperó hasta que la puerta
amarillenta e pesada
se cerró, como para sellar el adiós.
Una vez más,solamente sola,
in soletude
pero renovada...
El calor, la ultima expresion posible
tanto en el comiezo
com en el termino
profundamente sumergido
a las raíces de su cuerpo.
Repentinamente el viento
sibilla en las ventanas...
En la vivencia, el hombre
-objeto amado de deseo
se haya convertido
en su problema...
La pasion
se haya convertido
en distancia e ausencia
(Clevane Pessoa de Araújo Lopes)
12122002
Gocho Bersolari
Hay una pantera
pugnando por salir de las horas
que se clavan
que se clavan
en el costillar del día. La pantera
mira con sus brillantes ojos
un retrato de Mozart
mientras la sinfonía Nº 40
no deja de estallar
en peces de notas y palabras.
Entonces
la pantera calza botas
de cabritilla
y camina entre nuestros silencios
como la dueña
de la plantación de nuestros dolores.
Debemos extraerlos diariamente
en insomnes amaneceres cuando el tiempo
es un tronco agudo que se clava en los ojos,
es un insecto
que se alimenta de nuestro esternón,
es un lipoma azul y sostenido
en el aura de los ojos del día
que se asoma
que se asoma
como un animal tenue, enorme y suave
Ahora
la pantera se instala en la tarde
y sueña con la llegada de la noche
para rasgar la luna
y beberla
con mi sangre descalza.
© Gocho Bersolari
Poeta
Flores que vuelven
volando a la rama
eran mariposas.
Moritake
Este camino
ya nadie lo recorre
salvo el crepúsculo
Dentro de la olla
Un pulpo reposa en sueño fugaz
Bajo la luz de la Luna de Verano
MATSUO BASHO
1644 - 1694
Nenhum comentário:
Postar um comentário